Október 24-én jubileumi konferencia keretében ünnepelte meg egyetemünk a Japanológia Tanszék alapításának 30. évfordulóját, melynek fókuszában a fordítás a 21. században, a japánról és japánra fordítás állt.
A konferenciát Ono Hikariko, Japán magyarországi nagykövete és Csoma Mózes, a Bölcsészet- és Társadalomtudományi Kar dékánja nyitotta meg. Dékán úr beszédében megköszönte Varrók Ilona intézetvezető és alapító tanszékvezető asszony fáradhatatlan munkáját. A jubileumi konferencia témájának kapcsán a konferencia szervezője, Somodi Júlia kiemelte, hogy a témaválasztás apropóját az szolgáltatta, hogy a keleti nyelvek és kultúrák – japán szakirányon a választható specializációk közül a fordítói specializáció az egyik legnépszerűbb, évente közel 140 hallgató regisztrál fordítói kurzusokra.
A konferencián a szakma hazai és külföldi jeles képviselői adtak elő, előadásaikkal inspirálva hallgatóinkat. Olyan témákban hallhattunk előadásokat, mint például a gépi fordítás alkalmazása a japán helyi önkormányzatoknál, egészségügyi tolmácsolás Magyarországon, műfordítás, mangafordítás, audiovizuális fordítás, fordításoktatás, harcművészetek és fordítás, jogi szövegek fordítása.
A plenáris előadásokat Takeda Kayoko, a Rikkyo Egyetem professzorasszonya és Hidasi Judit, a BGE professzor emeritája tartotta. A műfordítói szekció díszvendége Vihar Judit professzorasszony volt, akit 80. születésnapja alkalmából Varrók Ilona intézetvezető asszony köszöntött. Nagy örömünkre szolgált, hogy a külföldi és hazai előadók mellett a tanszék mesterszakos hallgatói színvonalas előadásokat tartottak angol és magyar nyelven.
A konferencia a Japán Alapítvány Budapesti Iroda támogatásával valósult meg.